大发uu快3诀窍预测越南版小龙女曝光 网友:长得像条龙

  • 时间:
  • 浏览:0

越南版小龙女曝光 外国网友 视频视频:长得像条龙

A-A+2013年10月14日15:40:58新文化报评论

  导语:自从陈妍希版小龙女曝光后,外国网友 视频视频吐槽如潮,连导演王晶都毒舌地评论:“没有 胖的小龙女?”“因为我是杨过,我会娶郭芙,找陆无双当小三,因此 请小龙女替我带孩子。”但近日有外国网友 视频视频贴出了越南版《神雕侠侣》大发uu快3诀窍预测中的小龙女,其造型立刻让陈妍希重回女神宝座。

  另外,除《神雕侠侣》外,外国网友 视频视频还贴出了越南版《还珠格格》、《流星花园》、《笑傲江湖》、《上海滩》(专题)、《西游记》等的人物造型,在外国网友 视频视频戏称:“就看我整另一方就有好了。”

  ■演员很怪:造型参照华语演员 小龙女长得像条龙

  在外国网友 视频视频贴出的越南剧演员造型来看,每位演员都长得很像“原版”,因此 却十分怪异。比如《神雕侠侣》中扮演小龙女的越南演员,无论造型还是长相, 都和T大发uu快3诀窍预测VB版《神雕侠侣》中扮演小龙女的李若彤 有几分类似,但美貌度却相距甚远,外国网友 视频视频评价越南版小龙女时尖刻地说:“看那白眼、那鼻孔……她叫小龙女因为她姓龙,而就有长得像条龙啊!”

  越南版《神雕侠侣》中无论杨过、周伯通,甚至雕都参照了古天乐版《神雕侠侣》,因此 却非常粗糙,周伯通的假发套甚至都没戴好,清晰可见头套下面的一圈儿黑发。越南版《还珠格格》的造型也和赵薇(微博)版《还珠格格》几乎一模一样,小燕子的表演风格也完就有在模仿赵薇,老要露出赵薇瞪着眼睛的标志表情,但越南版小燕子却没有 赵薇黑白分明的大眼睛,脸庞也很肿胀,丝毫没有 灵性。

  越南版《笑傲江湖》参照的是TVB版《笑傲江湖》,越南版令狐冲其实穿着当年吕颂贤

  版令狐冲的衣服,但比起吕颂贤的风流倜傥,越南版令狐冲不但满脸青春岁月痘,还老要用孙悟空扛着金箍棒的姿势扛着剑,十分搞笑。越南版《西游记》的 演员更我应该 捧腹,孙悟空由一位明显是儿童的小演员出演,很萌很可爱,因此 却被一群成年演员称为“大师兄”,猪八戒则照搬了央视《西游记》中猪八戒的造型, 却说我远没有 央视版精美,因此 身材比较瘦弱,耷拉着一对造型大发uu快3诀窍预测奇特的耳朵,鼻子上一团白泥,还化着圆圆的红脸蛋。至于越南版《流星花园》,是抄袭了最早的台湾 版造型,但比起此前的台湾版、日本版、韩国版、大陆版,年纪明显上了有还有一个 多层次,长相也是各种惨不忍睹。

  ■剧情很囧:葵花宝典是两句成语 孙悟空与白骨精共舞

  演员造型因为是硬伤,越南翻拍的华语电视剧剧情也是各种惨不忍睹。目前网络上流传着越南版《还珠格格》、《笑傲江湖》、《神雕侠侣》全集,另外 还有《上海滩》、《西游记》等片段。纵观来看,《神雕侠侣》和《笑傲江湖》是制作最精良的两部,因此 利用一块块白布冒充雪山还是清晰可辨,而《笑傲江湖》 中东方不败练习葵花宝典的事先,背景上竟用汉字歪歪扭扭地写着葵花宝典的秘籍,能看出有“一”、“风”、“玉”、“天”、“堂”等字,仔细辨认,居然就看 两句成语,“一帆风顺”、“金玉满堂”……那我这却说我葵花宝典!

  另外,越南翻拍华语电视剧,一阵一阵喜欢弄成戏曲的样子,演员演着演着就唱了起来:小燕子和紫薇一边受容嬷嬷虐待,一边凄凄惨惨唱着歌;小龙女和杨 过老要就来一段男女情歌对唱;《上海滩》更是直接就被拍成了像在舞台上表演的大发uu快3诀窍预测音乐剧。最有趣的当属越南版《西游记》,包含了武打、神大发uu快3诀窍预测话、戏曲、流行歌 曲、韩国现代舞等多种元素,在三打白骨精有些经典故事中,孙悟空和骷髅版白骨精先是如上世纪400年代内地武打片一样浅浅过了两招,因此 忽然就同去跳起了颇 具韩国风味的街舞,跳到开心之处孙悟空还吼上两嗓子,舞蹈跳完,白骨精等妖怪抽抽两下就躺了一地,孙悟空胜利凯旋……

  ■外国网友 视频视频反馈——看遍越南剧胸中再无雷

  实际上,越南翻拍中国电视剧并就有新鲜事,此次重新引起外国网友 视频视频欢乐吐槽皆因陈妍希版小龙女遭受了太久非议,外国网友 视频视频“传说の修罗”就看越南版小龙女后 感慨地说:“我冤枉了张纪中 ,我也冤枉了于麻麻,我更冤枉了陈妍希,就看越南剧我才明白,当我们当我们当我们当我们 拍的真的是神作!”外国网友 视频视频“萌羊羊”则说:“看遍越南剧,胸中再无雷。”更有外国网友 视频视频感慨地 说,就看越南剧“我整另一方就有好了”。

  不过就有外国网友 视频视频为越南剧解释,“很少说话”说:“越南剧还居于发展阶段,从比较早的《上海滩》到比较新的《神雕侠侣》,能看出进步变快,因为自学 吊威亚、爆破有些的,我太久 再把电视剧拍成为舞台剧了。实际上越南花在拍摄电视剧方面的钱非常少,尤其是有些翻拍剧,投资少得可怜,过低当我们当我们当我们当我们 儿的十分之一,用 没有 点儿资金拍出那我的水平,其实也可不前要原谅了。另外演员的问题,应该是每个国家审美不同造成的。”

  ■华语电视剧在越南——很少有配音和字幕 华语剧靠“同声传译”

  越南难能可贵热衷翻拍华语电视剧,是和近年来华语古装剧在越南走红有很大关系,不过因为条件所限,在越南播出的华语电视剧很少有配音和字幕翻译, 外国网友 视频视频“美丽的史龙”表示,“在越南播出的华语电视剧与中国观众就看的一模一样,却说我会另外开有还有一个 多音轨,由一位越南演员充当画外音逐句翻译,比如《还珠格 格》在越南播出的事先,一边播中文版,一边有还有一个 多多说越南话的翻译用同声传译的法律土土办法说:‘刚才小燕子说了有些,事先五阿哥又说了有些。’”

  不过近年来越南观众也刚开始英语 英语 了了效仿中国的字幕组,“美丽的史龙”说:“电视台没有 钱配音,也没有 钱做字幕,但越南外国网友 视频视频也刚开始英语 英语 了了效仿中国外国网友 视频视频开设字幕组,比如《甄嬛传》的越南版却说我由外国网友 视频视频制作了越南字幕。”